Вы здесьКейт ВудстокСортировать по: Показывать:
sonate10 про Кейт Вудсток
07 04 Дало в том, что в числе переводов Д. Налепиной значится ее перевод романа Сандры Мэй "Чистое сокровище". Не могла же она сама себя переводить. Мне стало любопытно, и я проверила пару-тройку имен из тех, что она переводила. Это были Шарон Фристоун, Кэй Мортинсен, Кейт Вудсток и Ли Уилкинсон. Искала я, разумеется, по английскому написанию этих имен: Sharon Freestone, Cay Mortinsen, Kate Woodstock, Lee Wilkinson. Кроме этой последней, ни на Амазоне, ни где-то в другом месте всемирной паутины писательниц с такими именами не значится. Они нигде не издавались, кроме как в России, в издательстве "Панорама", которое указывает имя переводчика в исключительно редких случаях. Что касается Ли Уилкинсон, то здесь вообще интересная история. Здесь http://lib.rus.ec/b/298018 помещен якобы перевод романа Мэрил Хэнкс "Случайная любовь". Если щелкнуть по имени автора, то открывается страничка Ли Уилкинсон, которая якобы написала данный роман под псевдонимом "Мэрил Хэнкс". Дается перечень произведений Ли Уилкинсон, среди которых значится также и Stand-in Mistress (2002) - в переводе "Случайная любовь". Да, на Амазоне роман с таким названием есть, и именно у этой писательницы. Вот только одна закавыка: это совершенно другое произведение: http://www.amazon.com/Stand-In-Mistress-ebook/dp/B004JHY56U/ref=sr_1_sc_3?s=books&ie=UTF8&qid=1333827745&sr=1-3-spell и оно не имеет ничего общего с "переводом" Дарьи Налепиной. Так что сплошная путаница получается. Почему я и пришла к выводу, что это вовсе не переводные произведения. Хотя Д. Налепина действительно кое-что перевела, это правда. Вотздесь есть интересное пояснение на этит счет http://www.litclub.cvclinton.com/viewtopic.php?f=13&t=11002&start=0: Вопрос на форуме: Анна25 Февраль 1st, 2008, 6:58 pm Доброе время суток всем! А вопрос вот какой: каковы перспективы публикации псевдозарубежного романа? Написался у меня роман, но как ни старалась в процессе написания перенести действие в Россию, ничего не получилось. Три раза пыталась всех переименовывать, насильно вселять в родную страну - бесполезно! Не хотят и все тут! Поэтому получился какой-то странный роман, вроде бы это называется псевдозарубежный. Есть ли у такого произведения шансы быть опубликованным? Если автор, то есть...я..., возьмет псевдоним, как будто роман написан зарубежным автором? Ответ: просто мария Февраль 1st, 2008, 7:14 pm Анна25, попробуйте обратиться в издательства "Панорама" и "Амадеус" - у них есть серии "псевдозарубежных" романов. Насколько я слышала, псевдоним там обязателен. А вот и еще одно свидетельство моей правоты - статья в "Комсомольской правде" http://www.kp.ru/daily/24166/378912/, начинающаяся так: """Покетбуки - дешевые романчики в мягком переплете с названиями типа «Предчувствие любви» или «Таинственный незнакомец» - можно найти в книжных супермаркетах, на уличных развалах или в привокзальных киосках. Их аудитория - женщины. Их время - пока не объявят вашу остановку в автобусе, метро, электричке. Авторы этого чтива - сплошь Джоанны, Глории, Джулии... Но мало кто знает, что за этим звучным иностранным именем вполне может скрываться Марьванна, школьная учительница литературы из Брянска, или прыщавый студент-филолог из ближнего Подмосковья. Или я - корреспондент «КП» Александра Строкина (фамилия и имя автора изменены, дабы не обвинили в продвижении своих романов""" Так что скорее всего у переводчицы Д. Налепиной (мне удалось найти несколько ее подлинных переводов, из них только одно произведение художественного жанра, остальное не знаю как назвать - это переводы поваренных книг и документальной прозы) писание псевдозарубежных романов - способ приработка. Очень хороший способ, если она делает это хорошо и доставляет удовольствие своим читательницам (я не поклонница этого жанра, поэтому свое мнение на этот счет высказать не могу). Но то, что она настоящий автор всех тех романчиков, которые выдаются за переводы - это для меня, например, вопрос решенный.
luboznaika - 1647 про Кейт Вудсток
07 04 Дарья Налепина, она же Саша Майская, она же Сандра Мэй, действительно, пишет сама, но долгое время являлась переводчиком( читай биографию Сандры Мэй). Ее стиль узнаваем и в переводах, и в собственных произведениях.
sonate10 про Вудсток: Последняя попытка (Короткие любовные романы)
07 04 Осмелюсь выскзать предположение, что ни один из "переводов" Д. Налепиной переводом не является. Это все ее собственные произведения, написанные под "иностраннозвучащими" псевдонимами. Однако мое высказывание прошу не принимать на счет качества этих произведений - я их не читала. Оно вполне может быть и не плохим, просто это не мой жанр.
luboznaika - 1647 про Вудсток: Последняя попытка (Короткие любовные романы)
07 04 Я теперь всегда обращаю внимание на переводчиков, и все благодаря Д.Налепиной.И этот роман, я думаю, был бы заурядным, если бы не ее перевод. Вполне обыденный сюжет, но ее манера, непередаваемый юмор, только ей присущий язык делают роман незабываемым. Оценка: отлично.
Эллочка-людоедочка про Вудсток: Последняя попытка (Короткие любовные романы)
31 07 Читатала "Последнюю попытку" года 1,5-2 назад, когда она только вышла. Помнится, очень понравилась. Малышку отдала, а сейчас опять скачала, чтобы перечитать. Отличный романчик |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
nehug@cheaphub.net RE:Кнопка ЧИТАТЬ 2 часа
Darkenlightener RE:Как стать гениальным художником, не имея ни капли таланта 10 часов Darkenlightener RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 10 часов s_Sergius RE:Ух, как я не люблю спамеров! 19 часов alexk RE:Опять кончился сертификат 4 дня Саша из Киева RE:Последняя тайна 1 неделя nehug@cheaphub.net RE:Багрепорт - 2 1 неделя Sinekura1204 RE:Анкета 1 неделя tvv RE:Не скачиваются книги! 2 недели Моржехрен RE:Анна Радклиф - Итальянец 2 недели Кирка3105 RE:Книга Мари Лоуренс «Реванш империй» 2020 2 недели sveik74 RE:Правила пользования библиотекой Либрусек 2 недели larin RE:Загрузка книг 2 недели Zadd RE:Роскомнадзор 2 недели Paul von Sokolovski RE:Всех с Новым Годом!!!!!!!!! 2 недели chas RE:С Новым Годом! С новым глюком :) 3 недели alexgor1 RE:список книг, сделанных для Либрусека 1 месяц Lasyavati RE:Хождения 1 месяц Впечатления о книгах
Tommer про Смыслов: Богоборцы из НКВД (История)
24 01 вы знаете, именно социализм и построили"... ну и где теперь тот "социализм"? Развалился? Тухлым оказался? А если так, то нахрена он вообще был нужен? И кому? Судя по тому, как быстро он исчез с мсторической сцены, нормальным ………
vectors про Чужин: Странник [Knizhnik] (Фэнтези)
24 01 книга не стоит времени на прочтение. поток неотформатированного сознания пациента пропустившего прием очередной дозы успокоительного. безграмотность автора мешает понять смысл текста, но более вероятно что его, смысла, ………
Lena Stol про Кучевский: Легенда о вольном купце [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
24 01 Не поняла, может это книга подходит под жанр "Юмористическая фантастика". Не пошло чтение.
Lena Stol про Смит: Союз трех планет (Первый линзмен - 1) [Triplanetary ru] (Научная фантастика)
24 01 Не смогла вчитаться, неинтересно.
iggrasill про Смыслов: Богоборцы из НКВД (История)
23 01 Борьба была не с церквями, мечетями и тд (вернее не только с ними), а вообще с религией. Не нужно ля ля, а то завтра вырастит тиля. Вернее оно выросло и не одно. Дай одному послабление, и другие взвоют. И взвывали, вслед за ………
Ultima2m про Муравьев: Тайная жизнь города (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 01 Опять ГГ нахватал столько, что забыл чем владеет. Оценка: хорошо
Shelest2000 про Марченко: Второй шанс. Книга IV [фрагмент] (Альтернативная история, Недописанное, Самиздат, сетевая литература)
23 01 Зачем фрагмент выкладывать?
дядя_Андрей про Смыслов: Богоборцы из НКВД (История)
23 01 Wik@Tor, вы знаете, именно социализм и построили. При товарище Сталине. Только развить не успели. А первые концлагеря были созданы лордом Китченером для бурских семей в Южной Африке во время англо-бурской войны 1899—1902 гг. ……… Оценка: отлично!
prostoeldi про Евдокимов: Литературная матрица. Учебник, написанный писателями. Том 1 (Образовательная литература, Литературоведение)
23 01 От того, что написал А. Секацкий, дети не только не полюбят литературу, а возненавидят ее. Такого накрутив заумства, что просто стыд - перед кем выделывался? И кто только привлек такого "умника" для написания этой книги?
Wik@Tor про Смыслов: Богоборцы из НКВД (История)
23 01 Прежде, чем подобное писать, AleksandrMaj2017, вы для себя ответьте на один вопрос: большевики за 70-80 лет своего строительства, что конкретно построили? Хотя бы социализм построили? Про коммунизм я не говорю – утопия. Я ………
AleksandrMaj2017 про Смыслов: Богоборцы из НКВД (История)
23 01 AleksandrMaj2017 про Смыслов: Богоборцы из НКВД (История) 23 01 Набожный, а значит необременённый умом автор называет борьбу советской власти с контрреволюционной частью духовенства "диким богоборчеством". Разъясняю: ……… Оценка: плохо
Studentomori про Метельский: Устав от масок (Боевая фантастика)
23 01 Товарисч автор изменения 1.2, ошибки ты выловил грамотно, но вставлять иллюстрации в титул - ты не прав! Не делай так больше пожалуйста. И по тексту не Вако, а Бако - это не хроники Риддика, а Метельский. Оценка: отлично! |